

TOHOKU
東日本大震災で甚大な被害を受けた東北地方で、
地域の小規模事業者や職人との協力のもと、このプロジェクトが立ち上がりました。
東日本大震災で甚大な被害を受けた東北地方で、地域の小規模事業者や職人との協力のもと、このプロジェクトが立ち上がりました。
東日本大震災で甚大な被害を受けた東北地方で、
地域の小規模事業者や職人との協力のもと、このプロジェクトが立ち上がりました。
東日本大震災で甚大な被害を受けた東北地方で、地域の小規模事業者や職人との協力のもと、このプロジェクトが立ち上がりました。
2011年3月11日、東日本大震災による大津波が東北の太平洋沿岸を襲ったとき、全世界が唖然としました。
東北はエレクトロニクスから手工芸品に至るまで、広範囲にわたる工場部門とその商品の品質が優れていることで知られています。東北ではあらゆる製品の生産活動が常に活発で、現代生活に必要な商品を日本および世界の市場に提供してきました。この地域の多くの人々は工業と水産業で生計を立てていましたが、壊滅的な津波が海岸を襲ったとき、一瞬にしてすべてが破壊されました。
日本の伝統的な繊維産業は、市場の需要に合わせて生産を調整できるように、中小企業の協同組合と大手アパレル企業の提携によって支えられています。注文量に応じて、小さな工房と大規模な工場が一体となり、世界的にも最高品質の衣類を生産してきましたが、地震により多くの製造拠点が被害を受け、ほとんどの注文が即座に取り消しになってしまいました。
東北地方における繊維産業の成り立ちについて学んだ僕たちは、東日本大震災発生後2カ月後、操業可能でありながら発注がほとんどなくなってしまった小規模の工場と一緒にシンプルなTシャツのコレクションを立ち上げました。最初のコレクション以来、東北地方を支援するため、生産量を増やす取り組みを続けています。
リチャード・ウィンザーやLCDサウンドシステムのジェームス・マーフィー 、藤原ヒロシなど、同じ考えをもった友人とのコラボレーションを通じて、支援の土壌を整え、事業を通して自立援助をうながすことが目標です。
今では、東北Tシャツにはオーガニックヘンプとコットンを組み合わせた独自の生地を使用しています。世界中の暑い夏でも快適に過ごせる、軽くて気持ちの良い着心地を追求しています。
これらすべての原料の栽培過程では、化学肥料や農薬、除草剤、枯葉剤を一切使用していません。
2 Colours
2 Colours
ビクーニャはその類い稀なる最高級繊維から絶滅の危機に瀕していた動物です。ビクーニャの保護活動は、CITESによる絶滅危惧種保護の取り組みの中で最も成功した例としても知られています。
2011年にパコマルカアルパカ研究所とパートナーシップを結んで以来、僕たちは世界最大のアルパカ協同組合「Alianza」を支える存在となっています。
このプロジェクトは、ペルー・アンデスの先住民遊牧コミュニティをサポートし、持続可能な取り組みや伝統文化を大切にする僕たちの考えを象徴しています。
ボリビアへの旅は、デザインと創造力を通して、人々や地域に前向きな変化をもたらすという僕たちのビジョンの原点となった出来事でした。
この美しい生地は、自然の力を感じさせると同時に、自然と共生するかたちでのコットンを生産することが可能であることを示しています。
軍事占領下にあるパレスチナ自治区に暮らす職人女性たちと長時間話し合い、彼らのアイデンティティである手刺繍を通じて、パレスチナ文化の素晴らしさを伝えています。
琉球藍研究所は、藍染めの知恵や技術を次世代に受け継ぎながら、沖縄独自の伝統「琉球藍染」を守り続ける活動を行っています。